わたしは思ったことは率直的に言う性格なので、自分が「カワイイ」と思った時は「カワイイ」と言うし、私も他の人から褒められたら、「うれしい」とか「ありがとう」と言います。
”お世辞”は日本独特のものだとは思いますが、結局はその人の性格の問題だと思います。
I say directly that I think.
When I thought "cute", i say "cute".
When someone admired my looks, I am happy and say "Thank you".
I think "Oseji" is Japanese own culture, but in conclusion it is concerned with personality.
Thanks. By the way, "cuteness" as a cultural value might be interesting to talk about.
返信削除